Перевод "taking into account" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение taking into account (тэйкин инту аккаунт) :
tˈeɪkɪŋ ˌɪntʊ ɐkˈaʊnt

тэйкин инту аккаунт транскрипция – 30 результатов перевода

This will help to understand the urgency of the matter.
I consider it my duty to warn the need to proceed with caution, taking into account the interests of
Do not worry, I took all the necessary measures.
Это поможет понять всю срочность этого дела.
Я считаю своим долгом предупредить о необходимости действовать осторожно, принимая во внимание интересьl всех групп.
Не беспокойтесь, я принял все необходимьlе мерьl.
Скопировать
In the laboratory, there is someone.
Use caution taking into account the interests of all groups.
Do not worry, I took the necessary measures.
В лаборатории кто-то есть.
Необходимо действовать осторожно, принимая во внимание интересьl всех групп.
Не беспокойтесь, я принял необходимьlе мерьl.
Скопировать
Do not count on it, baby.
¹ c Taking into account the circumstances will not do so.
Show the card.
- Не надейся, дружок.
Но учитывая обстоятельства, я доиграю честно.
Покажи свои карты.
Скопировать
I could tell you about her dopamine and her seratonin and I could tell you about the muscle tone in her legs and her muscles and tendons, but that doesn't capture that she was either happy or sad.
So I think we need to be anthropomorphic, simply taking into account the world of the animal but using
When I was growing up and being trained as an ethologist, one of the key lessons to learn was not to anthropomorphise, not to give animals qualities that were reserved for humans.
Я мог бы рассказать о её допамине и серотонине, мог бы рассказать о мышечном тонусе её лап, о мышцах и сухожилиях, но это не включает в себя то, была ли она печальна или радостна.
Поэтому, я думаю, нам нужно быть антропоморфными: просто принимать во внимание мир животного, но используя применимые к человеку термины для описания его поведения.
Когда я росла и училась на этолога, одним из главных уроков был не антропоморфировать, не наделять животных качествами, отведённых для людей.
Скопировать
It's money I earned, isn't it? And you don't have the right... you can't spend your entire life running around the world.
Without taking into account what it costs, and that there is property to maintain.
Anselmo, I...
И ты не имеешь право... ты не можешь потратить свою жизнь, бегая по всему миру.
Не беспокоясь, о том что это имущество надо содержать.
я люблю тебя.
Скопировать
Stuffed in a box like that, I mean, you'd be in there for ever.
Even taking into account the fact that you're dead, it isn't a pleasant thought.
Especially if you're dead, really... ask yourself, if I asked you straight off...
Заколотили тебя в ящик, да еще навечно
Даже если ты мертв, то все равно неприятно
Тем более, что ты мертвый Сам посуди Предположим, я тебя туда заколотил.
Скопировать
Turn them off!
UBS was running at a cash flow of break-even point... after taking into account $110 million of negative
It was clear the fat on the network had to be flitched off.
Выключайте их!
Ю-би-эс выходило на точку нулевой прибыли... после учёта 110 млн долларов отрицательного денежного потока сети.
Было очевидно, что жир телесети подлежит копчению.
Скопировать
SISTERS
Hundreds of thousands in comparison with hundreds of millions of people, achievable, taking into account
Even despite the fact that this society, as a whole, is deeply irrational.
СЕСТРЫ
Сотни тысяч в сравнении с сотнями миллионов человек, достижимых, с учетом существующих средств, - это ничтожный результат!
Даже не смотря на то, что это общество, в целом, глубоко иррационально.
Скопировать
I wonder about your problems with the next century.
Taking into account all the problems we already have, I'm sure we need that drink.
I'd like to drink to the "saudosismo" the poetic movement about nostalgia.
Интересно, какие проблемы будут у вас в следующем столетии?
Принимая во внимание все проблемы, которые у нас уже есть, я уверен, что нам надо выпить.
Я предлагаю выпить за "саудосизм"(13), поэтическое течение, посвященное ностальгии.
Скопировать
- Roughly, how much did you spend?
That's not taking into account the money I made from the singles sold.
But that's all outgoings.
- Примерно, сколько вы потратили на это?
Тут не учтены все деньги, которые я заработал от продаж синглов.
Но это только издержки.
Скопировать
That's where you'll start from.
I've calculated the precise distance... taking into account the acceleration speed... and wind resistance
When this alarm goes off, you hit the gas.
Оттуда ты начнешь разгон.
Я рассчитал точную дистанцию приняв во внимание скорость разгона и сопротивление ветра, до момента удара молнии который произойдет точно через 7 минут 22 секунду.
Когда прозвенит будильник, жми на газ.
Скопировать
- I think so.
Based on some artefacts that I found with them and... taking into account the current astral cycle...
Giles, I don't need to see the math.
- Думаю, да.
Судя по некоторым артефактам, которые я нашел у них и... принимая во внимание текущий звездный цикл...
Джайлз, мне не нужно видеть расчеты.
Скопировать
Doorman: There's a Frenchie who wants to talk to you...
Excuse me, but the doorman is a little rude sometimes, but taking into account all that happens in the
You'd have to have asked for me directly.
Этот француз хочет с тобой поговорить.
Простите меня, швейцар бывает иногда грубоват, но учитывая все то, что творится в этом мире, трудно быть тактичным.
Вам надо было обратиться непосредственно ко мне.
Скопировать
Spock?
Based on computer analysis, of course, taking into account the possibilities of...
Gentlemen, I don't want to interrupt this mutual-admiration society, but I'd like to know where the tribbles are.
Спок?
Основываясь на компьютерном анализе, конечно, учитывая вероятность--
Господа, не хочу нарушать это общество взаимного восхищения, но я хотел бы знать, где трибблы.
Скопировать
Put him in.
Taking into account the gravity of these crimes, your history of bold and elusive behavior and your complete
Merry Christmas, Frank.
Отведите его.
Принимая во внимание тяжесть содеянного... ваше дерзкое и скрытное поведение... и полнейшее отсутствие уважения к законам Соединенных Штатов... я отказываю вам в просьбе считать вас несовершеннолетним... и приговариваю к 12 годам строгого режима в тюрьме Атланты... и настоятельно требую одиночного заключения... вплоть до окончания срока.
С Рождеством, Фрэнк.
Скопировать
Do you know what?
I haven't been taking into account what an adjustment it must be for you, having Gretchen living here
We should all learn to compromise.
Знаешь что?
Я не учёл того, что тебе приходится приспосабливаться к тому, что Гретчен теперь живёт здесь.
Нам всем пора учиться идти на уступки.
Скопировать
Very small.
That's not even taking into account whether or not I was charming
On that day, whether or not they were charming on that day.
Крохотным числом.
Очень маленьким.
Даже не принимая во внимание был я очаровательный в тот день или нет, были они очаровательны в тот день или нет, хорошо?
Скопировать
There are drugs in here, prescription drugs.
And taking into account the cash that I saw you with and the fact that Angela overheard you talking about
I am not selling drugs, if that's what you're saying.
Тут лекарства, рецептурные препараты.
И, учитывая деньги, которые я увидела у вас, и что Энджела слышала, как вы говорили о медикаментах...
Я не продаю наркотики, если вы хотите это сказать.
Скопировать
Right now he's alone with her. Nothing can stop him.
You're not taking into account the Berger girl's father.
David!
Он остался с ней наедине и мог сделать что угодно.
Не забывай отца Алисы Берже.
Давид!
Скопировать
Fire without heat.
Mistaking all this for present-day Earth without taking into account the time differential.
Whatever we're dealing with, he certainly isn't all-knowledgeable.
Огонь без тепла.
Ошибочно принимать это за нынешнюю Землю, не беря во внимание разницу во времени.
С кем бы мы ни имели дело, он знает далеко не все.
Скопировать
Coulson: We're assessing the situation.
Then I'm sure you're taking into account That I have been living on a plane with you this whole time.
It would be impossible for me to hack s.H.I.E.L.D.
- Да у вас на лице написано, что вы думаете об этом.
К тому же, я уверена, что вы примите во внимание то, что я жила с вами в самолете все это время
Для меня было бы невозможным взломать Щ.И.Т.
Скопировать
How many big a building are we talking about?
Taking into account the victim's weight and the height of a standard stair riser and the amount of spiderweb
Come on, guys.
О каком большом здании идет речь?
Принимая во внимание вес и рост жертвы, это стандартная лестница. И количество паутинных переломов... 72 лестницы и 8 падений.
Давайте, ребята.
Скопировать
It's possible.
Well, yeah, if you're not taking into account that she died two years ago.
Sure, it's possible.
Возможно.
Ну, если не брать во внимание, что
Она умерла два года назад. Конечно, это возможно.
Скопировать
Tool of choice for Hemingway, Kerouac, Fleming.
And taking into account I've known you for a whole 30 seconds...
I'm thinking you're into adventure.
Любимый инструмент Хемингуэя, Керуака, Флеминга.
И учитывая, что я знаю вас всего 30 секунд...
Думаю, что вам нравятся приключения.
Скопировать
We already know everything.
Now, taking into account this new enterprise of yours and the fact you sure as hell don't want some pig's
All you have to do is dig just a little bit deeper.
Мы уже всё знаем.
Учитывая, что ты ударился в новое предприятие - думаю, тебе не хочется, чтобы какие-то легавые отбросы стучались в твои двери.
Тебе лишь нужно копнуть чуть глубже.
Скопировать
We were guests and in the presence of our hosts at all times.
We make a last for each of our customers taking into account any idiosyncrasies of the foot...
Hallux valgus.
Мы были гостями, и всё время присутствовали на виду у хозяев.
Мы делаем колодки для всех наших клиентов, с учетом любых особенностей стопы...
Вальгусная деформация.
Скопировать
I see.
Well, uh taking into account the 378 collective years the five of you have spent on the planet with no
I accept the plea of manslaughter and agree in principle to two years of house arrest for each of the five defendants, followed by nine years of probation.
Понятно.
Ну, принимая во внимание ваши 378 лет на всех, которые вы провели на Земле без судимостей, и тот факт, что ни один из вас фактически не может быть обвинён в убийстве, я поддерживаю обвинение в непредумышленном убийстве
и соглашусь в принципе на два года домашнего ареста для каждого из пяти обвиняемых, с последующими девяти годами испытательного срока.
Скопировать
Anyway, I am not having this conversation in my bloody nightie.
But even taking into account the translation, what the guy said doesn't make sense, no one talks like
Alan had also taken out all the pronouns.
В ночнушке я об этом говорить не буду.
ДЖО: Даже с поправкой на перевод то, что сказал мужчина, не имеет смысла. Так не говорят.
Алан вырезал местоимения.
Скопировать
- He was the only one who could've ordered the attack that almost killed me.
- Too many coincidences that you are not taking into account, Mario.
- Calm down and try to understand.
Он единственный, кто мог заказать нападение, которое чуть не погубило меня.
Слишком много совпадений, которые ты не принимаешь во внимание, Марио.
Успокойся и постарайся понять.
Скопировать
It wasn't the weapon.
Taking into account the damage to the skin, there is no evidence of injuries incurred by any sort of
That confirms our findings.
Это не орудие преступления.
Принимая во внимание повреждения кожи, нет никаких доказательств травм, полученных при какой-либо борьбе.
Это подтверждает наши выводы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов taking into account (тэйкин инту аккаунт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы taking into account для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйкин инту аккаунт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение